|
|
|
|
| 心理语言学的发展与未来展望 |
|
| [文章形式:转载]
[发表于:2007年04月19日]
[limeng的bl]
[点击数:505次] |
|
| 心理语言学初期发展的理论基础
心理语言学的初期发展受到三大理论的影响:一是以华生(J.B.Watson,1878~1858)和斯金纳(B.F.Skinner,1904)为代表的行为主义理论;二是以布隆菲尔德(Bloomfield,1933)为代表的结构主义语言学理论;三是以珊南(C.Shannon,1948)为代表的信息理论。
首先,美国著名心理学家华生所创始的行为主义理论,在俄国生理学家伊凡.巴甫洛夫(Ivan Pavlov:1870~1932)“经典条件反射”理论的基础之上,提出了“客观功能主义”的学说。他认为,学习就是一种刺激代替另一种刺激建立条件反射的过程。在华生看 |
|
| [阅读全文]
[我要收藏该文]
[我要推荐该文]
[对该文进行评论]
[转发给朋友] |
|
|
| 正视中国英语 体现民族特色 |
|
| [文章形式:原创]
[发表于:2007年04月11日]
[limeng的bl]
[点击数:537次] |
|
| 一、中国英语的界定及其现状和发展趋势
(一)中国英语的界定
1980年葛传规先生提出“中国英语”的概念。他说:“在旧中国和新中国,讲或写英语时都有些我国所特有的东西要表达。如“科举”“翰林院”“五四运动”“赛先生”“德先生”“白话文”“双百方针”“人民公社”“四个现代化”(imperial examinations,Hanlinyuan或Imperial Academy,May Fourth Movement,Mr.Science,Mr.Democracy,baihua wen或baihua,Two hundred policies,people's commune,four |
|
| [阅读全文]
[我要收藏该文]
[我要推荐该文]
[对该文进行评论]
[转发给朋友] |
|
|
| 说的是汉语 听的是英语 |
|
| [文章形式:转载]
[发表于:2007年04月09日]
[limeng的bl]
[点击数:538次] |
|
| 亚历克斯·魏贝尔不懂中文,却看得懂北京街头的路标。他在德国卡尔斯卢厄大学领导的工程师小组研制出一种叫做“标志翻译机”的手提装置,能通过镜头和软件认识大约3000个中国字并把它们翻译成英语。
如今,翻译技术方面的突破层出不穷,标志翻译机就是一个最新成果。这类创新背后的主要推动力是欧洲各国政府,而不是企业,这有充分的原因。看看欧盟,布鲁塞尔有着全世界最大的翻译工程,每年要花掉8.75亿美元让信息在21种官方语言之间传递。
一项为期3年的欧盟计划TC—STAR将投入1000万欧元用于翻译软件的研发。西门子是获得资金参与研发的公司之一,该公司已经开发出一种叫做“讲 |
|
| [阅读全文]
[我要收藏该文]
[我要推荐该文]
[对该文进行评论]
[转发给朋友] |
|
|
| 语言类型学与汉语的SVO和SOV之争 |
|
| [文章形式:转载]
[发表于:2007年04月05日]
[limeng的bl]
[点击数:615次] |
|
| 描写语言学(结构主义)的理论贡献之一就是对语言的结构进行了详尽的、穷极的分类和描写。经过检
验,它对词的形态、词的顺序及其组合作出了令人信服的合理解释。语法学中的线性结构分析与层次的认定
就建立在这一描写的基础之上。描写——结构的理论把语言研究推向了言语的解剖台。
被人们称之为描写语言学的反动的转换——生成语言学(或乔姆斯基理论)有它自己的种种特点。但无
法否认的是,它仍然以结构主义的方法所形成的语言诸要素、诸成分、诸单位作为操作对象并将其进一步抽
象化和符号化。
语言类型学的理论及其对现代汉语研究的影响
美国的Joseph H. Greenberg是当代描写语言学派中的重要学者 |
|
| [阅读全文]
[我要收藏该文]
[我要推荐该文]
[对该文进行评论]
[转发给朋友] |
|
|
| 从汉语有英语无的单音动词看汉语的独特魅力 |
|
| [文章形式:转载]
[发表于:2007年04月04日]
[limeng的bl]
[点击数:452次] |
|
| 同世界上其他语言相比,汉语以简洁明快见长。汉语是世界上最简洁的语言之一。其重要原因除了方块汉字极高的信息量和语法的精炼外,还在于单音词(尤其是单音动词)的极其丰富。当然后者也在一定程度上源于前者(正是因为有方块字的高信息量,单词才可以尽可能地短)。单音词的极其丰富是因为一个汉字基本上就可以构成一个词,而这一点在古汉语中更为明显。(双音词及多音词的渐多只是近代在外来文化的影响下出现的现象。笔者从自己多年的翻译工作中深深地体会到了汉语的这种优势。)尤其有趣的是:许多简短的动词是汉语有而英语无的。自然,某些词汇在这一语言中有在另一语言中无是不奇怪的,任何两种语言之间都会有这种现象(互相都有这种情况) |
|
| [阅读全文]
[我要收藏该文]
[我要推荐该文]
[对该文进行评论]
[转发给朋友] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
博客简单介绍
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
博客数据统计
|
| 发表文章数: |
5 篇 |
| 被浏览: |
2647
次 |
| 被推荐: |
0
次 |
| 被收藏: |
0
次 |
|
|
|
|
|
最新发表评论
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
该博客的才经博友
|
|
|
|
|
该博客的友情链接
|
|
|
|
|